赖斯功能翻译理论(莱斯文本类型分类英文名称)

2025-06-25 17:40:03 0

赖斯功能翻译理论(莱斯文本类型分类英文名称)

今天给各位分享莱斯文本类型分类英文名称的知识,其中也会对莱斯文本类型分类英文名称进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

本文目录

莱斯文本类型分类英文名称

oan/翻译的目的论学派(skoposthoeryschool)赖斯的文本类型理论(texttypology)弗米尔的目的论理论(skopostheorie)曼塔里的行为理论(translationaction)诺德的纪实型翻译(documentarytranslation)与工具型翻译(instrumentaltranslation)及其“忠诚”(loyalty)扩展资料凯瑟琳娜·赖斯(Katharian Reiss)1923 年出生于德国, 著名的学者, 翻译理论家。精通德语和西班牙语。曾执教于海德堡大学、维尔茨堡大学和美茵茨大学。赖斯于1971 年首次出版的《翻译批评: 潜力与制约》被认为是功能翻译理论形成的前奏吴艾玲。在这本书中她首次将文本功能列为翻译,批评的一个标准提出了文本类型学。赖斯文本类型翻译理论的形成20世纪60年代, 比较有名的有德国的奥陀# 凯德(K ade, 1964) , 他研究的是实用性文本的翻译¹, Rudo lfW a lter Jumpe lt ( 1961) 研究的是科技翻译, 尤金# 奈达(N ida, 1964) 研究的是5圣经6 翻译, Ro lf K loepfer ( 1967) 研究的是文学) ) ) 散文和诗歌的翻译¼, Ra lph -Ra inerWutheno ( 1969) 研究的是古代文献的翻译½ 。赖斯经过对他们的作品和翻译理论进行认真研究后发现, 他们的共同缺点是: 把自己在某一方面研究所得出的结论推广到其它的文本翻译当中去了, 把它说成是唯一的、通用的翻译标准。这是以偏概全, 很不科学的。她认为,能够解决所有类型文本的方法并不存在, 所以翻译必须首先分清文本类型, 以文本类型选择翻译手段。文本类型学不仅仅是译者在选择翻译策略的前提和依据, 而且也是评论翻译的标准。

功能翻译理论是什么

功能翻译理论是以目的论(skopos theory)为核心,强调问题和翻译功能的一种流派。

它的出现反映了翻译的全面转向:从原来站主导地位的语言学流派的注重形式的翻译观转向更加注重功能和社会文化因素的翻译观。这种转向得益于交际理论、行为理论、话语语言学、语篇学说以及文学研究中趋向于接受理论的一系列研究活动。

功能翻译理论的形成大体经历了两个阶段。第一个阶段是以卡瑟琳娜·莱斯(Katharina Reiss) 在1971年出版的《翻译批评的可能性与限制》一书为标志。第二个阶段是赖斯的学生汉斯·弗米尔(Hans Vermeer)创立的功能翻译理论的核心理论。

扩展资料

产生背景      

20世纪六七十年代,德国译学界深受结构主义语言学的影响,形成了以扭伯特卡德为代表的莱比锡学派和以威尔斯为代表的萨尔派。前者立足于转换生成语法,在翻译中严格区分不变的认知因素和可变的认知因素;后者是奈达学说的追随者,主张建立翻译科学。

“对等” 成为了翻译研究的中心,各种借鉴语言学理论的翻译对等论应运而生,但大都不过是对等形式的重新组合。这种语言学科学研究愈演愈烈,后来致使翻译沦为了语言学的附属品,极大地束缚了这一学科的发展,同时理论和实践的严重脱节也令越来越多的译者感到了不满,功能派翻译理论就是这时兴起并逐步深化。

[功能主义翻译目的论探究功能主义翻译目的论探究] 功能主义翻译目的论

  摘 要:功能主义翻译目的论是当代最有影响力的西方翻译理论之一,它为翻译理论与实践提供了新的研究视角。本文首先综述了翻译目的论的四个发展阶段,接着简述了目的论的三大原则,最后对目的论的成就与不足进行了评价。   关键词:翻译目的论;形成;三大原则;评价      1. 引言   作为当代最具代表性最有影响力的翻译理论之一,目的论兴起于二十世纪七十年代的德国。目的论即skopostheorie。当代的西方翻译理论百花齐放,从注重文本和语言的微观研究到对探索历史,文化对翻译研究的影响的宏观研究,研究格局多种多样。而由德国功能派学者提出的翻译目的论摆脱了先前以文本为中心的传统翻译研究,开始将翻译的重点转向了译语的文化方面,更多的关注译文的社会效应和交际功能,为翻译研究提供了新的研究视角。   2. 功能主义翻译目的论的形成   功能主义翻译目的论大体经历过四个阶段。首先,凯瑟琳娜?赖斯(Katharina Reiss)最早提出了功能派思想。此后,她的学生汉斯?威密尔(Hans Vermeer)摆脱了等值论的束缚,提出了功能派的奠基理论:翻译目的论,即skopostheory。然后在威密尔的目的论基础上,贾斯塔.赫兹.曼塔利(Justa Holz Manttari)进一步发展了功能派理论。最后,由德国功能派翻译理论的主要倡导者之一,克里斯蒂安?诺德(Chiristiane Nord)完善了此翻译理论。   2.1 目的论的起源   在其1971年出版的《翻译批评的可能性与限制》(Possibilities and Limitati*** in Translation Critici**)一书中,赖斯根据行为学的理论首先提出了功能派理论思想。一方面,赖斯以等值理论为基础进行研究,认为理想的译文是原文与译文在内容,交际功能和语言形式上的对等,另一方面,她同时意识到在实际的翻译实践中,因为翻译有特殊的具体要求,即translation brief(有些译本所要实现的某一功能或者目的并不等同于原文),所以这种原文与译文的对等是不可能实现的。因此,赖斯指出在这种情况下译者所要优先考虑到译文的具体功能而并非对等原则。(范祥涛、刘全福, 2002)   2.2 目的论的产生   其后,赖斯的学生威密尔同样以行为理论为基础,创立了翻译的目的论(Skopostheory)。他认为,仅用语言学来解决翻译的问题是不可行的,翻译是人类的一种有目的行为活动。威密尔的翻译目的论进一步摆脱了等值论的约束,将翻译从原语的束缚中解放出来。并且,威密尔在其理论中引进了三个概念:翻译行为、委托人、翻译委托。在翻译的过程中,译者的翻译行为要根据委托人的要求,结合翻译的委托和翻译的目的,来进行有选择性的翻译。此外,威密尔还注重文化背景对翻译的重要性,他认为因为不同的文化具有不同的价值观和风俗习惯,翻译也很难遵循一对一的对等原则。   2.3 目的论的发展   在威密尔目的论的基础上,曼塔利进一步的发展了功能派翻译理论。她在1984年直接定义翻译为“目的性行为”, 她认为翻译是一种复杂的活动,是为了取得某一特定的具体的目的而进行的人类的行为活动。她的理论着重强调三个方面:翻译过程的行为,翻译过程的参与者(翻译的发动者,译者,文本的使用者)的角色以及翻译过程所在的环境。   2.4 目的论的完善   克里斯蒂安娜?诺德是功能主义翻译理论的另外一位重要的代表性人物,是德国功能派翻译理论的主要倡导人之一,她继承并完善了德国功能派翻译理论,用简单的语言和丰富的实例归纳整理了该理论的各种学术思想,一方面总结了功能派的形成过程,基本的学术思想,另一方面她还指出了功能派翻译理论的不足之处。她认为目的论存在两大重要的**:不同文化背景的人对于好的译文有不同的看法和观点;目的原则所要求的译文交际目的与原文作者的意图可能相反。并且根据此**,诺德提出了忠诚原则,她认为忠诚原则可以用来弥补这两大**。并且,在其著作《目的性行为》中,诺德还详细的举例说明德国功能派翻译理论所遭受的各种批评,她对这些批评中提出的问题进行了一一反驳,使德国功能派理论,特别是目的论,得到了完善。(胡淑琴,2007)   总之,赖斯为翻译目的论提供了特定的理论基础,威密尔创立了目的论并提出了主要原则,塔利的贡献在于她着重强调了翻译的三个方面:翻译过程的行为、参与者以及翻译发生的环境,诺得进一步完善了目的论并将其拓展到更广泛的应用领域。   3. 功能主义翻译目的论的原则   功能主义翻译目的论有三个原则,即目的原则(skopos rule),连贯性原则(coherence rule)和忠实性原则(fidelity rule)。这三个原则的雏形是威密尔在其理论中引进了三个新概念:翻译行为、委托人、翻译委托。目的论强调的是译者应该从读者的角度出发,并且要选择恰当的翻译策略和方法,在原文提供的各类信息中进行有选择性的翻译,从而实现翻译的目的。   3.1 目的原则(skopos rule)   目的原则是功能派翻译理论的核心原则,所有的翻译实践都要遵守此原则。翻译活动所要达到的目的决定了整个翻译行为的过程,即结果决定方法。这里目的有三种解释,首先是译者所要达到的基本目的(比如说,电影《My Fair Lady》翻译为《窈窕淑女》,可以吸引目的语观众眼球,达到票房大卖的效果);然后是译文所要达到的交际目的(如“京开公路”应翻译为“Beijing-Kaifeng Expressway”而不应该翻译为“Jingkai Expressway”,以达到告知外国友人的交际目的);最后是特定的翻译方法,策略或者是手段所要达到的特定的目的。只要能达到翻译目的,可以不择手段,译者不必拘泥于和原文的对等,而是要根据译文所需要达到的交际目的和功能以及语用效果来决定具体的翻译策略和手法,到底是采用直译还是意译要取决于所要达到的翻译效果。(比如“The United States of America”译为“美利坚合众国”就是直译、意译和音译相结合的例子)(潘平亮,2006)

功能翻译理论三大原则

功能翻译理论三大原则为:目的原则、连贯性原则和忠实性原则。

目的论认为,所有翻译活动遵循的首要原则是目的原则,即翻译应能在译入语情境和文化中,按译入语接受者期待的方式发生作用。翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即结果决定方法。

忠实性原则指原文与译文之间应该存在语际连贯一致。这相当于其他翻译理论所谓的忠实于原文,但与原文忠实的程度和形式取决于译文的目的和译者对原文的理解。

连贯性指译文必须符合语内连贯的标准,即译文具有可读性和可接受性,能够使接受者理解并在译入语文化及使用译文的交际语境中有意义。

功能翻译理论是谁提出的:

功能翻译理论是凯瑟林娜·赖斯所提出的。

1971年凯瑟林娜·赖斯在翻译批评的可能性与限制中首次提出翻译功能论把功能类型这个概念引入翻译理论,并将文本功能列为翻译批评的一个标准。她提出翻译应有具体的翻译要求和基于原语和译语功能关系的功能批评模式,有时因特殊需要,要求译文与原文具有不同的功能。

简析功能翻译理论对文学翻译的适用度

简析功能翻译理论对文学翻译的适用度

  赖斯的文本类型理论是功能翻译基础理论之一,那么,功能翻译理论对文学翻译的适用度是怎样的?

   功能理论 文学翻译 适用度

   阐释了功能翻译理论和文学翻译的内容与特点,分别探讨了文学翻译中文本规约、忠诚理论和语义及交际翻译策略的体现,提出了功能理论对文学翻译也具有一定适用度的观点。

  1、引言

  翻译研究中的功能途径起源于功能语言理论,受到弗斯(j.firth)和韩礼德 (m. halliday)等人的功能语言学和海姆斯 (d.hymes)的交际能力论学说的影响。当前,从功能角度研究翻译,可分为微观和宏观两类(张美芳2005)。前者指以英国学者为主从韩礼德的系统功能语言学及语用学为基础的语篇分析学角度入手,用较固定的框架研究语篇功能;后者则是以德国学者为主,从赖斯(k.reiss)的文本类型学、弗米尔(h.vermeer)的目的论和诺德(c.nord)的功能加忠诚理论入手,强调译文在目标语境中的功能及依据不同语篇功能而采取不同的翻译策略。文学文本用形象的语言,塑造艺术形象,反映深邃的历史和浩瀚的社会现实,让读者从中受到感染、熏陶和教育,从而得到美的享受。文学翻译则不仅要译出原文的意义,更要译出其中的感情和韵味。德国功能翻译理论是否适用于文学翻译则是国内外学者争论的焦点。国内部分学者研究认为功能派适用于文学翻译。如陈刚和胡维佳(2004)从功能派角度比较了《红楼梦》中咏蟹诗的两译本;文军、高晓鹰(2003)运用功能理论来阐释了文学翻译批评理念;吴南松(2003)、王小凤(2004)分别探讨了功能翻译理论在文学翻译批评中的适用性。这些研究都表明功能翻译理论同样适用于文学翻译。吕凤仪、何庆机(2009)则从功能派指向性、目的论和功能文本类型学等角度指出功能理论不适合于文学翻译。本文尝试从文学翻译实例出发,分析功能翻译理论对文学翻译的适用度,探讨其是否适用于文学翻译。

  2、理论源流与特点

  2.1 功能翻译理论内容与要点

  德国功能翻译理论是指以“侧重功能或文本功能”的视角,研究翻译的各种理论(nord,2001)。其发展大致经历了两个阶段:第一阶段以弗美尔、赖斯和曼特瑞(j. manttari)为代表,分别提出了目的论、文本功能类型学和翻译行为理论;第二阶段核心人物为诺德,提出了功能翻译类型学和忠诚原则。第二阶段中霍恩比(m. hornby)、霍尼(h. honig)、库斯摩尔(p. kus**aul)和阿曼(m. ammann)等也推动了该理论的发展。

  2.2 文学翻译内容与主要特点

  文学作品包括诗歌、小说、散文和戏剧等类型。各类型文学文本又具有其自身文体特征。在翻译时,不仅要译出原文的意义,更要译出其中的感情和韵味,译文语言应该形象、生动、抒情,具有象征性和韵律感等,给人以启迪、陶冶和美感。意境是文学作品的生命,存在于小说、散文、诗歌中。散文的意境是通过对具体事物的描绘,使人产生敬仰、喜爱、感动或憎恨、讨厌之情,从而突出意义,产生意境。诗歌的意境产生有多种因素----讲究节奏、韵脚,讲究用词、句式,要有形象。翻译诗歌时要反映出这些特点,要求译文高度真实,否则便难以传达原诗的新鲜和气势。从功能翻译理论视角看,文学文本是“创造性作品”,属于表情型文本,作者或发送者地位显著,传递信息的形式特别,语言具有美学特点。文学文本的语言具有审美的特点,文本侧重形式,译文的目的在于表现其形式,可采用仿效、忠实原作者的翻译方法(munday 2001)。

  3、功能理论与文学翻译例析

  3.1 文本类型学与文学翻译

  赖斯的文本类型理论是功能翻译基础理论之一。按其观点,语言文本类型理论可帮助译者确定特定翻译目的’所需的合适的对等程度。如上文所述,赖斯认为文学文本属表情型,应采用仿效、忠实原作者的翻译方法。散文《匆匆》是朱自清先生的早期作品。先生在充满诗意的语言内表现出了对时光消失的感叹和无奈,字里行间流露出当时青年知识分子的苦闷和忧伤情绪。本文选用张培基教授(译a)与张梦井教授(译b)的译文进行分析,试图说明文本规约对文学翻译的影响。

  例1. 标题:“匆匆”

  译a:the transient days

  译b: days gone by

  “transient” 内涵为“暂短的,转瞬即逝的” 而“go by” 为“逝去,过去” 。“匆匆”表达了作者对时光流逝而感到无奈,作标题使用,透出一股文学语言的美感。译a中“transient” 与文中主题意义相符,表达出对短暂的无奈;而译b 中的“go by”体现出的是“时间在逝去”,还有“追悔失去的美好日子”之意,并未体现出作者想表达的“短暂,快”。从译文对比看,由于对原文词义的把握差异,译b的措辞未能表现出表情型文本“审美”的语言特点,所表达的情感不如译a;从翻译方法看,也未能完全“仿效、忠实原作者”,语义产生了偏差。下文再举一例:

  例2.我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。

  译a: i don’t know how many days i am entitled to altogether, but my quota of them is undoubtedly wearing away.

  译b:i don’t know how many days i have been given, but the in my hands are becoming numbered.

  译a中“wear away”表达了“消逝,衰退”之意,是一种形象化的翻译,吻合原文中的“渐渐”二字;而译b的“numbered”表示“时日无多”,用于此有点牵强,作者写此文时年仅二三十岁,用“时日无多”来形容似有不妥,也失去了原文“渐渐”一词的意味。因此,对于文学作品的翻译,从文本规约考虑应注重其语言的感染力与艺术性,从词义上再现原作情感,体现出其“审美的”语言特点。

  3.2 功能加忠诚与文学翻译

  功能加忠诚理论的核心为“翻译纲要、原文分析及对翻译问题的分类”(张美芳2005)。“翻译纲要”指翻译委托人对翻译提出的要求。理想的翻译纲要含有译文的预期功能、读者、传播媒介、出版时间和地点等。原文分析为译者提供决定依据:1)翻译任务是否可行,2)原文中的信息哪些与译文功能相关,3)采用何种翻译策略。翻译问题主要为语用、文化、语言和文本方面的问题,处理时应采用自上而下的方式。分析翻译问题的目的是根据不同的问题采取不同的翻译措施,但在整个过程中,翻译功能始终是考虑的焦点(诺德2001)。

  3.3 翻译策略与文学翻译

  纽马克(p. newmark)是英国翻译界元老,其特别钟情于德国功能语言学家卡尔.布勒的语言功能“工具论模式”,提出语义翻译与交际翻译,也是根据语言的功能、文本的目的制定的翻译策略。语义翻译的目的在于解读原作者的思想过程,强调译文的信息型,交际翻译旨在解读原作者的意图,注重译文的效果性。在文学翻译中时常面临“直译/意译”、“归化/异化”这样的两难,从功能角度入手,考虑语义翻译与交际翻译则可避免生硬的“两分法”。

  4、结语

  综上所述,功能翻译理论不仅在应用翻译领域具有较强的适用性,也能够解释文学翻译中出现特定问题。不可否认,文学翻译具有复杂性,其翻译策略具有多重考虑,功能理论的规定性研究方法和分类有时难以全面而有力地解释复杂的文学翻译现象,但功能理论的出现为文学翻译提供了一条途径,其对文学翻译研究也具有一定的适用度。

  参考文献:

   munday, j. introducing translation studies: theories and applicati***. london and new york: routledge, 2001.

  nord, christiane. translating as a purposeful activity. shanghai: shanghai foreign language education press, 2001.

  .上海翻译,2007(4):16-20.

  .浙江理工大学学报,2009(3):471-474.

  .上海:上海外语教育出版社,2005.

  .上海:上海外语教育出版社,2007.

;

翻译学中的功能主义理论是什么

德国功能翻译学派是20世纪八、九十年代由赖斯等学者提出。功能主义学派认为,翻译是一种有目的行为,单靠语言学不能解决翻译的所有问题。翻译目的决定翻译实践中采用的翻译策略和方法,译者应优先考虑的是文本的功能和译文所要达到的功能预期。翻译功能学派代表人物有赖斯、汉斯威密尔等。参考书目: Introducing Translation Studies: Theories and Applicati*** (Jeremy Mundy)《西方翻译理论导读》和功能学派学者的专著等。

翻译目的论与功能翻译理论区别

功能翻译论和翻译目的论的区别:

1、功能翻译论翻译出来的译本是有一定功能的;翻译目的论根据翻译目的来确定译文。译文的翻译策略、语言风格等,需要根据目的来确定。

2、功能翻译论译本与原文本应保持一定的联系,而保持什么样的联系则是由希望或要求译本实现的功能(即翻译的目的)所决定的;翻译目的论译文必须能做到逻辑自洽。不论原文是否逻辑自洽,译文必须能做到这一点。

3、功能翻译论翻译必须化解客观存在的语言和文化的障碍。翻译目的论译文不能脱离原文。虽然译者有权利修改原文,但这种修改不能脱离原文,必须以原文为基础,不能靠凭空想象,胡乱修改和添加。

扩展资料:

20世纪70年代,功能派翻译理论兴起于德国。其发展经过了以下几个阶段。

第一阶段:凯瑟琳娜·莱斯首次把功能范畴引入翻译批评,将语言功能,语篇类型和翻译策略相联系,发展了以源文与译文功能关系为基础的翻译批评模式,从而提出了功能派理论思想的雏形。

莱斯认为理想的翻译应该是综合性交际翻译,即在概念性内容,语言形式和交际功能方面都与原文对等,但在实践中应该优先考虑的是译本的功能特征。

第二阶段:汉斯·弗米尔(Vermeer)提出了目的论,将翻译研究从原文中心论的束缚中摆脱出来。该理论认为翻译是以原文为基础的有目的和有结果的行为,这一行为必须经过协商来完成,翻译必须遵循一系列法则,其中目的法则居于首位。也就是说,译文取决于翻译的目的。

费米尔认为,翻译中的最高法则应该是“目的法则”。也就是说,翻译的目的不同,翻译时所采取的策略、方法也不同。

换言之,翻译的目的决定了翻译的策略和方法。对于中西翻译史上的归化、异化之争,乃至近二三十年译界广泛讨论的形式对等与动态对等,“目的论”都做出了很好的解释。翻译中到底是采取归化还是异化,都取决于翻译的目的。

第三阶段:贾斯塔·霍茨—曼塔里借鉴交际和行为理论,提出翻译行为理论,进一步发展了功能派翻译理论该理论将翻译视作受目的驱使的,以翻译结果为导向的人与人之间的相互作用。该理论和目的论有颇多共同之处,弗米尔后来也将二者融合。

第四阶段:克里斯汀娜·诺德全面总结和完善功能派理论。克里斯汀娜·诺德首次用英语系统阐述了翻译中的文本分析所需考虑的内外因素,以及如何在原文功能的基础上制定切合翻译目的的翻译策略。克里斯汀娜·诺德对功能派各学说进行了梳理,并且提出译者应该遵循“功能加忠诚”的指导原则,从而完善了该理论。

关于赖斯功能翻译理论,莱斯文本类型分类英文名称的介绍到此结束,希望对大家有所帮助。

赖斯功能翻译理论(莱斯文本类型分类英文名称)

本文编辑:admin

更多文章:


2016欧洲杯西班牙队名单(欧洲杯上西班牙队的大名单有谁)

2016欧洲杯西班牙队名单(欧洲杯上西班牙队的大名单有谁)

各位老铁们,大家好,今天由我来为大家分享2016欧洲杯西班牙队名单,以及欧洲杯上西班牙队的大名单有谁的相关问题知识,希望对大家有所帮助。如果可以帮助到大家,还望关注收藏下本站,您的支持是我们最大的动力,谢谢大家了哈,下面我们开始吧!本文目录

2024年10月8日 19:55

港股打新,艾德证券如何大陆卡入金?富途证券和艾德证券哪个好

港股打新,艾德证券如何大陆卡入金?富途证券和艾德证券哪个好

本篇文章给大家谈谈艾德证券,以及港股打新,艾德证券如何大陆卡入金对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。本文目录港股打新,艾德证券如何大陆卡入金富途证券和艾德证券哪个好艾德证券钱拿不出来艾德证券的佣金是多少投资美股在哪里开户艾

2025年2月17日 08:20

lpl什么时候开始春季赛(lpl春季赛什么时候开始)

lpl什么时候开始春季赛(lpl春季赛什么时候开始)

大家好,关于lpl什么时候开始春季赛很多朋友都还不太明白,不过没关系,因为今天小编就来为大家分享关于lpl春季赛什么时候开始的知识点,相信应该可以解决大家的一些困惑和问题,如果碰巧可以解决您的问题,还望关注下本站哦,希望对各位有所帮助!本文

2024年9月2日 03:01

cba直播吧录像(怎样看cba完整录像)

cba直播吧录像(怎样看cba完整录像)

各位老铁们,大家好,今天由我来为大家分享cba直播吧录像,以及怎样看cba完整录像的相关问题知识,希望对大家有所帮助。如果可以帮助到大家,还望关注收藏下本站,您的支持是我们最大的动力,谢谢大家了哈,下面我们开始吧!本文目录怎样看cba完整录

2024年4月17日 02:05

德西利奥米兰(求2001年ac米兰的阵容)

德西利奥米兰(求2001年ac米兰的阵容)

大家好,今天小编来为大家解答以下的问题,关于德西利奥米兰,求2001年ac米兰的阵容这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!本文目录求2001年ac米兰的阵容意大利后卫德西利奥求2001年ac米兰的阵容守门员(3人)1 Amelia

2024年5月8日 14:35

LOL蒸汽机器人布里茨怎么出装?求高玩指点LOL机器人布里茨辅助出装和半肉出装两种出装分别怎么出出装顺序是什么

LOL蒸汽机器人布里茨怎么出装?求高玩指点LOL机器人布里茨辅助出装和半肉出装两种出装分别怎么出出装顺序是什么

大家好,关于布里茨出装很多朋友都还不太明白,不过没关系,因为今天小编就来为大家分享关于LOL蒸汽机器人布里茨怎么出装的知识点,相信应该可以解决大家的一些困惑和问题,如果碰巧可以解决您的问题,还望关注下本站哦,希望对各位有所帮助!本文目录LO

2024年10月10日 19:05

乌切尔诺贝利核电站现状(日本福岛电视台揭核污染水严峻现状)

乌切尔诺贝利核电站现状(日本福岛电视台揭核污染水严峻现状)

各位老铁们好,相信很多人对乌切尔诺贝利核电站现状都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于乌切尔诺贝利核电站现状以及日本福岛电视台揭核污染水严峻现状的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!本文目录日本福岛

2025年2月21日 03:31

韩国5号屋直播间(求一个看韩国电视直播的网站或者网站)

韩国5号屋直播间(求一个看韩国电视直播的网站或者网站)

今天给各位分享求一个看韩国电视直播的网站或者网站的知识,其中也会对求一个看韩国电视直播的网站或者网站进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!本文目录求一个看韩国电视直播的网站或者网站在哪里可以看韩国爱豆直播和他

2024年9月13日 09:45

罗纳尔多解说巴西德国(罗纳尔多的职业生涯简介)

罗纳尔多解说巴西德国(罗纳尔多的职业生涯简介)

大家好,今天小编来为大家解答以下的问题,关于罗纳尔多解说巴西德国,罗纳尔多的职业生涯简介这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!本文目录罗纳尔多的职业生涯简介世界杯中的哪个球员喜欢赢球后做空翻罗纳尔多(足球史上的传奇中锋 )罗纳尔多在世

2024年8月19日 12:55

英国威尔士语(威尔士语的语言起源)

英国威尔士语(威尔士语的语言起源)

“英国威尔士语”相关信息最新大全有哪些,这是大家都非常关心的,接下来就一起看看英国威尔士语(威尔士语的语言起源)!本文目录威尔士语的语言起源英格兰、北爱尔兰、苏格兰、威尔兰的官方语言是什么英国使用哪种语言威尔士语和英语难度威尔士用英文说是W

2024年7月22日 15:50

足球赛事直播员(足球比赛中,直播员怎么能一下子就说出每个队员的名字的)

足球赛事直播员(足球比赛中,直播员怎么能一下子就说出每个队员的名字的)

“足球赛事直播员”相关信息最新大全有哪些,这是大家都非常关心的,接下来就一起看看足球赛事直播员(足球比赛中,直播员怎么能一下子就说出每个队员的名字的)!本文目录足球比赛中,直播员怎么能一下子就说出每个队员的名字的在足球比赛中,为什么直播员能

2024年2月26日 11:40

俄罗斯世界杯俄罗斯战绩(俄罗斯参加了几次世界杯)

俄罗斯世界杯俄罗斯战绩(俄罗斯参加了几次世界杯)

各位老铁们好,相信很多人对俄罗斯世界杯俄罗斯战绩都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于俄罗斯世界杯俄罗斯战绩以及俄罗斯参加了几次世界杯的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!本文目录俄罗斯参加了几次世

2024年4月25日 08:00

秋天赞美诗大全(描写赞美秋天的诗句有哪些)

秋天赞美诗大全(描写赞美秋天的诗句有哪些)

大家好,如果您还对秋天赞美诗大全不太了解,没有关系,今天就由本站为大家分享秋天赞美诗大全的知识,包括描写赞美秋天的诗句有哪些的问题都会给大家分析到,还望可以解决大家的问题,下面我们就开始吧!本文目录描写赞美秋天的诗句有哪些赞美秋天的诗句有哪

2024年7月20日 17:51

kone娱乐(怎么取消KONE娱乐绑定的银行卡)

kone娱乐(怎么取消KONE娱乐绑定的银行卡)

大家好,kone娱乐相信很多的网友都不是很明白,包括怎么取消KONE娱乐绑定的银行卡也是一样,不过没有关系,接下来就来为大家分享关于kone娱乐和怎么取消KONE娱乐绑定的银行卡的一些知识点,大家可以关注收藏,免得下次来找不到哦,下面我们开

2024年4月27日 13:35

匈牙利华人打工工资每月收入多少(匈牙利帮厨三年能挣多少)

匈牙利华人打工工资每月收入多少(匈牙利帮厨三年能挣多少)

大家好,今天小编来为大家解答以下的问题,关于匈牙利华人打工工资每月收入多少,匈牙利帮厨三年能挣多少这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!本文目录匈牙利帮厨三年能挣多少匈牙利人一般一个月多少收入匈牙利布达佩斯工厂工人工资匈牙利打工一个月

2024年12月3日 07:03

绝杀慕尼黑原型(绝杀慕尼黑真实事件)

绝杀慕尼黑原型(绝杀慕尼黑真实事件)

大家好,如果您还对绝杀慕尼黑原型不太了解,没有关系,今天就由本站为大家分享绝杀慕尼黑原型的知识,包括绝杀慕尼黑真实事件的问题都会给大家分析到,还望可以解决大家的问题,下面我们就开始吧!本文目录绝杀慕尼黑真实事件绝杀慕尼黑真实事件 绝杀慕尼黑

2024年4月4日 15:05

凯尔特人中锋怎么了(NBA总冠军花落谁家)

凯尔特人中锋怎么了(NBA总冠军花落谁家)

大家好,如果您还对凯尔特人中锋怎么了不太了解,没有关系,今天就由本站为大家分享凯尔特人中锋怎么了的知识,包括NBA总冠军花落谁家的问题都会给大家分析到,还望可以解决大家的问题,下面我们就开始吧!本文目录NBA总冠军花落谁家nba60年代最伟

2023年12月9日 00:00

pp体育直播在线观看(bkfc格斗赛在哪可以看直播)

pp体育直播在线观看(bkfc格斗赛在哪可以看直播)

大家好,如果您还对pp体育直播在线观看不太了解,没有关系,今天就由本站为大家分享pp体育直播在线观看的知识,包括bkfc格斗赛在哪可以看直播的问题都会给大家分析到,还望可以解决大家的问题,下面我们就开始吧!本文目录bkfc格斗赛在哪可以看直

2024年3月8日 07:45

巴沙尔阿萨德访华(巴沙尔·阿萨德的介绍)

巴沙尔阿萨德访华(巴沙尔·阿萨德的介绍)

大家好,关于巴沙尔阿萨德访华很多朋友都还不太明白,不过没关系,因为今天小编就来为大家分享关于巴沙尔·阿萨德的介绍的知识点,相信应该可以解决大家的一些困惑和问题,如果碰巧可以解决您的问题,还望关注下本站哦,希望对各位有所帮助!本文目录巴沙尔·

2025年2月22日 00:51

2006年世界杯在哪里举行的(2006年是哪国世界杯)

2006年世界杯在哪里举行的(2006年是哪国世界杯)

各位老铁们,大家好,今天由我来为大家分享2006年世界杯在哪里举行的,以及2006年是哪国世界杯的相关问题知识,希望对大家有所帮助。如果可以帮助到大家,还望关注收藏下本站,您的支持是我们最大的动力,谢谢大家了哈,下面我们开始吧!本文目录20

2024年10月25日 09:01

近期文章

本站热文

邱贻可的妻子是谁?邱贻可有几个孩子
2024-07-24 15:36:07 浏览:5302
郑怡静结婚了吗?林昀儒郑怡静什么关系
2024-06-19 01:13:38 浏览:1915
标签列表

热门搜索