汤普森和汤姆逊有什么区别(汤姆孙和汤姆逊的关系)
本文目录
- 汤姆孙和汤姆逊的关系
- 中国装备汤普森***的历史会远远早于英军、美军到底为什么
- 汤姆森***和汤姆逊***哪个强
- 到底是汤姆森还是汤普森***
- 二战中汤姆逊和汤普森一般什么等级的士兵才能用
- 加拿大的汤普森大学和汤姆逊河大学是同一所大学吗
- 汤姆逊,汤姆生,汤普森,有区别吗
- 汤普森***和汤姆逊***有什么区别
汤姆孙和汤姆逊的关系
同一个人。汤姆孙,英文名字为Thomson,早期曾译为汤姆森、汤姆逊、汤姆生等.现行高中物理教材涉及名为汤姆孙的科学家有3个,他们都是英国人,其中最早的一位就是热力学当中大名鼎鼎的开尔文。
中国装备汤普森***的历史会远远早于英军、美军到底为什么
因为中国是最早装备并大批仿制汤普森***的国家之一甚至早于美军和英国远征军。
1924年,广东****北伐时,随行的大元帅府铁甲车队曾配装了18支汤普森***。
1930年,美军采购M1928A1式汤普森***作为制式装备。同期,中国太原等地的兵工厂开始仿造M1921式汤普森***。
1927年1月,阎锡山下令建成专门的***厂批量生产仿汤普森***。晋造汤普森***的枪管长达395毫米,差不多是普通***枪管长度的两倍,这对加大该枪射程是有帮助的。
阎锡山将***在全军普及到每个连每个班,另建有独立的***分队。如此成建制大规模列装,比生产装备***号称先进的西方军队早了将近20年。
在当年孙中山先生出席黄埔军校开学典礼时的历史镜头中,紧随他身后的卫兵肩扛着一种体型硕大、前后都有握把、带有弹鼓的武器,它就是在中国装备近60年,比同时进入中国的“花机关”-MP18/28***使用更广泛,名气也更大的汤姆逊***。
汤姆逊由于翻译的不同,国内也译做汤姆生、汤普森或汤普逊。在中国,这种武器常被称作“汤姆生手提**”,简化后就是“汤姆枪”或“汤姆式”。
二战期间美国生产的 140余万支汤姆逊***中,相当一部分根据租借法案提供给了中国驻印军和远征军,在后期的反攻缅北和雪峰山会战中都发挥了很大作用。
1944年底美军改用M3系列***,替换下来的大批各型“汤姆枪”通过折价销售、无偿赠与等方式,源源不断地输送给国民党军队。截止1945年4月底,****通过租借法案从美国获得的“四五手提**”已达44145支。
而1948年,国民党政府向美国订购7个军又3个师装备,这批**在次年3月中旬前抵华,其中“四五口径**交货实数12975枝”,这里面大多是汤姆逊***,同时有“四五口径**交货实数2.66亿发”。1947年前后,国内第20、第90兵工厂也开始生产.45枪弹,以供国内日益增多的汤姆逊等美制***使用。
汤姆森***和汤姆逊***哪个强
朋友,其实汤姆森***和汤姆逊***是同一种武器。汤姆森和汤姆逊的是由于各地的人民在英文翻译上的差别造成的!
到底是汤姆森还是汤普森***
汤普森***(Thompson Submachinegun),又称汤米***(Tommy Gun)、芝加哥打字机(Chicago Typewriter)(由于开枪的声音嗒嗒嗒地似打字机而得名)、汤姆逊***(Thompson Submachine Gun)、芝加哥小提琴(Chicago Violin)、芝加哥钢琴(Chicago Piano),压死驴***
二战中汤姆逊和汤普森一般什么等级的士兵才能用
汤姆逊和汤姆森都是Thomson,是一种武器。在美军参战初期,每个连都找不出几把汤姆逊,主要是因为***子弹消耗巨大、射程近、威力小,远不如**实用。后期,因为德军大量使用自动武器,为了更好的压制德**力,每个班中能配备到2~3把***,通常是班长和副班长使用。
加拿大的汤普森大学和汤姆逊河大学是同一所大学吗
加拿大有个“汤普森河大学”,英文名称是“Thompson Rivers University”,简称是“TRU”。该大学在离温哥华有半天车程的Kamloops市。你说的“汤普森大学”或者“汤姆逊河大学”,大概只是TRU另外两个不靠谱儿的中文译名吧。因为除了TRU之外,加拿大没有类似这两个名称的正规大学。
汤姆逊,汤姆生,汤普森,有区别吗
一把枪,就是音译问题
当然不通他们是不同的姓氏。
查字典,前两个应该是一样的。都性汤。。。挺搞笑。
汤普森***和汤姆逊***有什么区别
完全就是一种枪,叫做“Thompson”,因为没有确定的标准造成的翻译差异。还有像是美国AGM-114“地狱火”反坦克导弹的英文名字是“Hellfire”,就被音译成了“海尔法”,当年看到这个名字真的感觉莫名其妙……还有二战英国“喷火”战斗机的生产厂家叫做“Supermarine”,国内和港台分别翻译出了“修派马林”(完全音译)、“超级马林”(半音译半意译)、“超级舰队”(全意译)等名字。“喷火”的发动机叫做“Merlin”,国内也分作两派,音译的是“梅林”,意译的是“灰背隼”……这样的例子还有很多,都是翻译标准不一致造成的混乱。
更多文章:

马杜罗和瓜伊多现状(美国承认与委内瑞拉高级代表进行会谈,瓜伊多为什么这么快就成了美国弃子)
2025年8月30日 14:15

2018阿根廷vs尼日利亚上半场(在08奥运会中,男足决赛阿根廷和尼日利亚的比赛的比分是多少)
2024年6月20日 20:44

冰球守门员规则(介绍一下冰球的一些规则(NHL)大体说一下就好了)
2025年7月24日 23:35

基洛夫飞艇台词(红色警戒最全台词,还记得基洛夫造好后那声Kirov Reporting吗)
2025年9月19日 09:15