坎特伯雷故事集24个故事梗概(坎特伯雷故事集的内容精要)
本文目录
坎特伯雷故事集的内容精要
1387年4月中旬,在伦敦泰晤士河南岸一家小旅店里,有29个朝圣者偶然汇集在一起,他们都准备去离伦敦,70英里外的坎特伯雷朝拜圣徒托马斯·阿·贝克特的圣祠。晚饭后,旅店主人哈里·贝利建议香客们在去坎特伯雷城的来回路上各讲两个故事,他自告奋勇做向导,并担任裁判,看谁的故事讲得最好,可以白吃一餐好饭。文学家乔叟也加入了他们的行列。贝利聪明文雅、豪爽热情,建议大家轮流讲故事作为沿途的消遣。每人在去的路上讲两个,回来的路上讲两个,先后次序由抽签决定。这些故事有宫闱轶事、骑士传奇、教会圣徒传、劝善布道文、动物寓言、寓言叙事诗等等。29位朝圣者和旅店主人,以及诗人乔叟在内,香客们一共是31位。代表中世纪英国社会的各阶层。骑士和他的儿子见习骑士代表贵族阶级和骑士精神,骑士是个充满荣誉感和具有高尚德行的人物,到过巴勒斯坦和俄罗斯。伴随他们的是一名自耕农身份的仆人,自耕农是诚实和热爱劳动的汉子。接着是一群教会人物,为首的是一位女修道院长,修女院长则对上流社会的迷恋比对宗教的虔诚更热烈。侍候她的人有一名尼姑和三名教士,这些修道教士贪吃、好色又爱财。其他的教会人物有一位和尚和一名托钵僧,化斋僧用一切手段从**身上攫取钱财。其他社会阶层的代表有一名衣帽商,威风凛凛的商人办事狡猾,谁也不知道他债务在身。一个消瘦的学者,尊崇亚里士多德,他惟一的财产是20卷书。一个律师,熟知威廉征服者以来所有的法令和法案判例。 一位医生博学多才,精于星象,能推测任何病痛的发展。经营织布生意而发了大财的巴斯城的妇女,代表了新女性,有过5个丈夫。另外各有一名木匠、一名纺织匠、一名染坊工人、一名制挂毯的工人等5位来自伦敦的手工业者,属于同一个名声赫赫的互助协会,都是好市民。他们还带着一名厨师,这人身手灵巧,不亚于饱经风浪的水手。一位牛津大学学生,在毕业后也将成为教会的僧侣,对未来的生活充满了天真的幻想,正在经受教会禁欲和俗世快乐的激烈斗争。一位拥有自己小磨坊的磨坊主,是个农村富农,满口脏话。一位粮食采购员,虽然极其粗俗,但心眼颇多,居然能从30位法学家那里占到便宜。一位田产经纪人,巧取豪夺的事情干的多了。一位地位底下的农村牧师,只有他是真正虔诚的**,任何事情都以身作则。另外还有教会法庭的差人、教会卖售赎罪券者,他们两个都是骗子,利用老百姓的愚昧骗钱等等。于是这些朝圣者开始讲故事,由此展开了一幅幅朝气勃勃、乐观欢愉的生活图画。下列的故事一般公认为是《坎特伯雷故事集》里最好的:骑士讲的故事----关于派拉蒙和阿色提爱上艾米里亚的爱情悲剧故事。卖赎罪券者讲的故事----关于死神降临贪财者身上的劝世寓言故事。女修道院长的教士讲的故事----关于狡猾的狐狸和虚荣的公鸡的动物寓言故事。这是乔叟的杰作,他把一个陈旧的寓言故事转化成一出现实主义的喜剧,内容丰富多彩,语言生动活泼,雅俗共赏。商人讲的故事----关于老夫少妻的家庭纠纷的故事。自由农民讲的故事----关于忠诚爱情和慷慨行为的故事。
坎特伯雷故事集的全篇翻译
英国·乔叟《坎特伯雷故事集》
Cock Duckley lives in a frugal widow’s yard with seven hens. One morning, the cock woke up from his nightmare. He dreamed of a wild animal lurking in the grass waiting for an opportunity to kill him
公鸡腔得克利与7只母鸡住在一位克勤克俭的寡妇院子里。一天凌晨,公鸡从噩梦中惊醒。他梦见一只野兽潜伏在草丛里伺机要咬死他。
Patrick, his favorite hen, laughed at his cowardice, believing that a man’s big hu**and should dare to despise everything, be bold and knowledgeable, and advise him not to put his dreams in mind
他最宠爱的母鸡帕特立特讥笑他胆小如鼠,认为男子汉大丈夫应该敢于蔑视一切,有胆有识,劝他不必把梦放在心上。
But cocks give many examples to show that people are foreboded in their dreams before they suffer from adversity. For example, two people couldn’t find a hotel and one had to lodge in a cowshed. At night, another man twice dreamed that his friend in the cowshed was asking for help
可公鸡举了很多例子说明,人在遭厄运之前都曾在梦中得到预兆。比如:有两人因找不到旅店,一人不得不投宿牛棚。夜里,另一人两次梦见宿牛棚的朋友向他求救。
He ignored it. In his third dream, his friend told him that he had been murdered by a money-hungry groom**an, and begged him to stop a dung truck the next morning. His body was hidden in the bottom of the dung truck. Facts do confirm the vision of dreams
他未加理会。第三次做梦时,朋友告诉他自己已被贪图金钱的马夫谋害,恳请他第二天清早拦住一辆粪车,他的尸体就藏在粪车底层。事实果然证实了梦中的景象。
The murderer was later exposed and hanged. Another example is that two people have to go on a long voyage by boat because the wind is not right and they are forced to delay for one day
后来谋杀者被揭露并受绞刑。又如:有两人要乘船远航,因为风向不对,被迫耽误一天。
That night, one of them was warned in his dream not to go to sea the next day, or he would drown. His companion disagreed and insisted on leaving. Later, he was killed. The cock said these terrible things and reassured himself
就在这天夜里,其中一人梦中得到警告:第二天不要出海,否则会淹死。他的同伴听后不以为然,坚持动身。后来果然遇难。公鸡说完这些可怕的事情,又自我宽慰了一番。
As soon as the day breaks, he looks for food and pleasure with hens as usual, leaving behind his fears of last night. Suddenly, he was ********d to find the fox hiding in the grass
等天一亮,他如平日一样与母鸡们觅食寻欢,早把昨夜的担惊受怕抛在脑后。突然间,他发现躲在草丛里的狐狸,不禁大惊失色。
Just as he was about to run away, the fox stopped him and said that he had come to appreciate the cock’s singing. The cock’s heart burst with flattery. Just as he posed for a song, the fox rushed forward, grabbed him by the neck and rushed to the nest
正要拔腿逃跑,狐狸叫住他,说自己是专门来欣赏公鸡的歌声的。一番奉承话说得公鸡心花怒放。他刚摆好姿势准备引吭高歌,狐狸冲上前咬住他的颈项,急步向窝奔去。
The hens’panicky crying attracted the widow and her two daughters. The crowd joined forces with sticks to catch up. When the cock saw the situation, he played a trick on the fox, struggled out of his mouth and escaped the bad ****
母鸡们慌乱的哭叫声引来了寡妇和她的两个女儿。众人带着棍棒协力追赶。公鸡见状,对狐狸耍了个花招,从他嘴里挣扎出来,侥幸地逃脱了厄运。
扩展资料
文章简介:
这篇寓言故事出自一位供奉神职的教士之口。故事讲叙人旁征博引,在不长的篇幅中引用各类古籍、《圣经》和传说中的典故达20余处之多,熨帖自然,引人入胜。
故事除了按传统的结构法在结尾点明寓意之外,还在讲叙过程中见缝插针,不失时机地加入警句。
例如,在转述公鸡所讲的谋财害命的故事时,教士情不自禁说道:“啊,上帝,您是多么圣明公正/谋杀尽管无人知晓,您会将它揭露/……尽管它藏上一年、两年或三年/谋杀终会暴露……”这种布道式的语气在文中随处可见。
成了铺叙故事时一个不可或缺的构成因素,产生了独特的艺术效果。读者在欣赏故事的同时,可以从布道式的语气中清楚地意识到讲叙人的教士身份。这种个性化的语言恰恰是《坎特伯雷故事集》艺术魅力长存的关键之一。
写作背景:
4月的一天,一群香客去坎特伯雷朝圣,投宿在泰巴旅店。次日,店主、香客与在此住宿的作者一起出发。店主提议在去坎特伯雷的路上每人讲两个故事,回来时再讲两个,被大家公认为最佳的讲故事者可以在回来时白吃一顿丰盛的晚餐。
根据总引中的计划,全书应该有120个故事,但乔叟在去世前只完成了全书的总引和20个完整的故事,另有4个故事的残片。
其中22个为诗体,两个散文体。每个故事前均有开场语,全书有一个总序。作者用这种方式把各个零散故事连成一体。其中以骑士、女尼、巴斯妇人等讲的故事最为有名。
如何评价《坎特伯雷故事集》
杰弗雷·乔叟生于1340年,是中世纪英国的杰出诗人,他在英国文学史上的地位相当于但丁之于意大利文学。可以说是英国文学历史上的先行者,也是英语写作的先导。而他最著名的作品就是《坎特伯雷故事》。
虽然说是故事集,但是是一个诗歌体的短篇故事集,此前的英国文学历史中,诗歌体的表现英雄史诗、神怪传说的史诗类作品只有《贝奥武甫》。
《坎特伯雷故事》全书17000行韵文,记录着30名去坎特伯雷大教堂朝圣的香客投宿旅店途中,彼此讲故事解闷。讲故事的人也不再是薄伽丘《十日谈》中面目模糊的形象,有骑士、僧侣、律师、医生、商人、水手等,几乎覆盖了当时英国所有的阶层与行业。
《坎特伯雷故事集》全书一共有24个短篇故事,内容如上所述,涵盖的范围大概都是一些传说故事,英雄儿女,志怪奇谈,其中,涉及圣徒传说、浪漫爱情、骑士传奇、动物寓言、普通人的幽默故事,内容十分的广泛。虽然是这类虚构的文学作品,但是其中对于环境、人物以及事件的描写都是脱胎于中世纪的英国,因此也展现了中世纪英国广阔的生活画卷。此前的英国文学中,只有表现英雄神怪传说的史诗《贝奥武甫》。
为什么说乔叟的这本看似是给人打发时间的休闲小说在英国文学史上有如此重要的位置?最重要的是他对英语文学的发展做出的贡献,可以不夸张的说,日后的莎士比亚、简·奥斯汀、乔治·奥威尔皆出自于此。因为自1066年被英国被诺曼人征服后,英格兰有三种语言并存:神职人员用拉丁语,贵族阶层讲法语,普通民众说英语。
尤其是法语,诺曼征服后,彻底结束了盎格鲁-萨克逊时代,法语成为了贵族通用语言,而乔叟的意义就在于,他是第一个用英语写出反映时代风貌的杰出作品的作家,就此奠定了英国的文学语言,他因而被后世誉为“英国诗歌之父”。
《坎特伯雷故事集》中故事主要有哪些种类
《坎特伯雷故事集》中故事主要有以下四种:1.传奇故事:如骑士、巴斯城的太太和见习骑士讲的故事等;2.道德故事:如律师、大学生、女修道院长、第二个尼姑、乔叟自己、医生、乡村牧师和经售赎罪券的商人等讲的故事;3.滑稽故事:如磨坊主、田产经营人、厨师、托钵僧、教会法庭差人、商人、教士的仆人和水手等讲的故事;4.寓言故事:如跟随尼姑的教士和粮食采购员的故事等。
介绍一下英国坎特伯雷的情况(中英文最好)
《坎特伯雷故事集》介绍 ContextThe Canterbury Tales is the most famous and critically acclaimed work of Geoffrey Chaucer, a late-fourteenth-century English poet. Little is known about Chaucer’s personal life, and even less about his education, but a number of existing records document his professional life. Chaucer was born in London in the early 1340s, the only son in his family. Chaucer’s father, originally a property-owning wine merchant, became tremendously wealthy when he inherited the property of relatives who had died in the Black Death of 1349. He was therefore able to send the young Geoffrey off as a page to the Countess of Ulster, which meant that Geoffrey was not required to follow in his ancestors’ footsteps and become a merchant. Eventually, Chaucer began to serve the countess’s hu**and, Prince Lionel, son to King Edward III. For most of his life, Chaucer served in the Hundred Years War between England and France, both as a soldier and, since he was fluent in French and Italian and conversant in Latin and other tongues, as a diplomat. His diplomatic travels brought him twice to Italy, where he might have met Boccaccio, whose writing influenced Chaucer’s work, and Petrarch.In or around 1378, Chaucer began to develop his vision of an English poetry that would be linguistically accessible to all—obedient neither to the court, whose official language was French, nor to the Church, whose official language was Latin. Instead, Chaucer wrote in the vernacular, the English that was spoken in and around London in his day. Undoubtedly, he was influenced by the writings of the Florentines Dante, Petrarch, and Boccaccio, who wrote in the Italian vernacular. Even in England, the practice was becoming increasingly common among poets, although many were still writing in French and Latin.That the nobles and kings Chaucer served (Richard II until 1399, then Henry IV) were impressed with Chaucer’s skills as a negotiator is obvious from the many rewards he received for his service. Money, provisi***, higher appointments, and property eventually allowed him to retire on a royal pension. In 1374, the king appointed Chaucer Controller of the Customs of Hides, Skins and Wools in the port of London, which meant that he was a government official who worked with cloth importers. His experience overseeing imported cloths might be why he frequently describes in exquisite detail the garments and fabric that attire his characters. Chaucer held the position at the customhouse for twelve years, after which he left London for Kent, the county in which Canterbury is located. He served as a justice of the peace for Kent, living in debt, and was then appointed Clerk of the Works at various holdings of the king, including Westminster and the Tower of London. After he retired in the early 1390s, he seems to have been working primarily on The Canterbury Tales, which he began around 1387. By the time of his retirement, Chaucer had already written a substantial amount of narrative poetry, including the celebrated romance Troilus and Criseyde.Chaucer’s personal life is less documented than his professional life. In the late 1360s, he married Philippa Roet, who served Edward III’s queen. They had at least two s*** together. Philippa was the sister to the mistress of John of Gaunt, the duke of Lancaster. For John of Gaunt, Chaucer wrote one of his first poems, The Book of the Duchess, which was a lament for the premature death of John’s young wife, Blanche. Whether or not Chaucer had an extramarital affair is a matter of some contention among historians. In a legal document that dates from 1380, a woman named Cecily Chaumpaigne released Chaucer from the accusation of seizing her (raptus), though whether the expression denotes that he raped her, committed *****ery with her, or abducted her son is unclear. Chaucer’s wife Philippa apparently died in 1387.Chaucer lived through a time of incredible tension in the English social sphere. The Black Death, which ravaged England during Chaucer’s childhood and remained widespread afterward, wiped out an estimated thirty to fifty percent of the population. C***equently, the labor force gained increased leverage and was able to bargain for better wages, which led to resentment from the nobles and propertied classes. These classes received another blow in 1381, when the peasantry, helped by the artisan class, revolted against them. The merchants were also wielding increasing power over the legal establishment, as the Hundred Years War created profit for England and, c***equently, appetite for luxury was growing. The merchants capitalized on the demand for luxury goods, and when Chaucer was growing up, London was pretty much run by a merchant oligarchy, which attempted to control both the aristocracy and the lesser artisan classes. Chaucer’s political sentiments are unclear, for although The Canterbury Tales documents the various social tensi*** in the manner of the popular genre of estates satire, the narrator refrains from ****** overt political statements, and what he does say is in no way thought to represent Chaucer’s own sentiments.Chaucer’s original plan for The Canterbury Tales was for each character to tell four tales, two on the way to Canterbury and two on the way back. But, instead of 120 tales, the text ends after twenty-four tales, and the party is still on its way to Canterbury. Chaucer either planned to revise the structure to cap the work at twenty-four tales, or else left it incomplete when he died on October 25, 1400. Other writers and printers soon recognized The Canterbury Tales as a masterful and highly original work. Though Chaucer had been influenced by the great French and Italian writers of his age, works like Boccaccio’s Decameron were not accessible to most English readers, so the format of The Canterbury Tales, and the intense reali** of its characters, were virtually unknown to readers in the fourteenth century before Chaucer. William Caxton, England’s first printer, published The Canterbury Tales in the 1470s, and it continued to enjoy a rich printing history that never truly faded. By the English Renaissance, poetry critic George Puttenham had identified Chaucer as the father of the English literary canon. Chaucer’s project to create a literature and poetic language for all classes of society succeeded, and today Chaucer still stands as one of the great shapers of literary narrative and character.Language in The Canterbury TalesThe Canterbury Tales is written in Middle English, which bears a close visual resemblance to the English written and spoken today. In contrast, Old English (the language of Beowulf, for example) can be read only in modern translation or by students of Old English. Students often read The Canterbury Tales in its original language, not only because of the similarity between Chaucer’s Middle English and our own, but because the beauty and humor of the poetry—all of its internal and external rhymes, and the sounds it produces—would be lost in translation.The best way for a beginner to approach Middle English is to read it out loud. When the words are pronounced, it is often much easier to recognize what they mean in modern English. Most Middle English editi*** of the poem include a short pronunciation guide, which can help the reader to understand the language better. For particularly difficult words or phrases, most editi*** also include notes in the margin giving the modern versi*** of the words, along with a full glossary in the back. Several online Chaucer glossaries exist, as well as a number of printed lexic*** of Middle English.The Order of The Canterbury TalesThe line numbers cited in this SparkNote are based on the line numbers given in The Riverside Chaucer, the authoritative edition of Chaucer’s works. The line numbering in The Riverside Chaucer does not run continuously throughout the entire Canterbury Tales, but it does not restart at the beginning of each tale, either. Instead, the tales are grouped together into fragments, and each fragment is numbered as a separate whole.Nobody knows exactly what order Chaucer intended to give the tales, or even if he had a specific order in mind for all of them. Eighty-two early manuscripts of the tales survive, and many of them vary c***iderably in the order in which they present the tales. However, certain sets of tales do seem to belong together in a particular order. For instance, the General Prologue is obviously the beginning, then the narrator explicitly says that the Knight tells the first tale, and that the Miller butts in and tells the second tale. The introducti***, prologues, and epilogues to various tales sometimes include the pilgrims’ comments on the tale just finished, and an indication of who tells the next tale. These secti*** between the tales are called links, and they are the best evidence for grouping the tales together into ten fragments. But The Canterbury Tales does not include a complete set of links, so the order of the ten fragments is open to question. The Riverside Chaucer bases the order of the ten fragments on the order presented in the Elle**ere manuscript, one of the best surviving manuscripts of the tale. Some scholars disagree with the groupings and order of tales followed in The Riverside Chaucer, choosing instead to base the order on a combination of the links and the geographical landmarks that the pilgrims pass on the way to Canterbury.Plot OverviewGeneral PrologueAt the Tabard Inn, a tavern in Southwark, near London, the narrator joins a company of twenty-nine pilgrims. The pilgrims, like the narrator, are traveling to the shrine of the martyr Saint Thomas Becket in Canterbury. The narrator gives a descriptive account of twenty-seven of these pilgrims, including a Knight, Squire, Yeoman, Prioress, Monk, Friar, Merchant, Clerk, Man of Law, Franklin, Haberdasher, Carpenter, Weaver, Dyer, Tapestry-Weaver, Cook, Shipman, Physician, Wife, Parson, Plowman, Miller, Manciple, Reeve, Summoner, Pardoner, and Host. (He does not describe the Second Nun or the Nun’s Priest, although both characters appear later in the book.) The Host, whose name, we find out in the Prologue to the Cook’s Tale, is Harry Bailey, suggests that the group ride together and entertain one another with stories. He decides that each pilgrim will tell two stories on the way to Canterbury and two on the way back. Whomever he judges to be the best storyteller will receive a meal at Bailey’s tavern, courtesy of the other pilgrims. The pilgrims draw lots and determine that the Knight will tell the first tale.The Knight’s TaleTheseus, duke of Athens, impris*** Arcite and Palamon, two knights from Thebes (another city in ancient Greece). From their prison, the knights see and fall in love with Theseus’s sister-in-law, Emelye. Through the intervention of a friend, Arcite is ****d, but he is banished from Athens. He returns in disguise and becomes a page in Emelye’s chamber. Palamon escapes from prison, and the two meet and fight over Emelye. Theseus apprehends them and arranges a tournament between the two knights and their allies, with Emelye as the prize. Arcite wins, but he is accidentally thrown from his horse and dies. Palamon then marries Emelye.The Miller’s Prologue and TaleThe Host asks the Monk to tell the next tale, but the drunken Miller butts in and insists that his tale should be the next. He tells the story of an impoverished student named Nicholas, who persuades his landlord’s ***y young wife, Alisoun, to spend the night with him. He convinces his landlord, a carpenter named John, that the second flood is coming, and tricks him into spending the night in a tub hanging from the ceiling of his barn. Absolon, a young parish clerk who is also in love with Alisoun, appears outside the window of the room where Nicholas and Alisoun lie together. When Absolon begs Alisoun for a kiss, she sticks her rear end out the window in the dark and lets him kiss it. Absolon runs and gets a red-hot poker, returns to the window, and asks for another kiss; when Nicholas sticks his bottom out the window and farts, Absolon brands him on the buttocks. Nicholas’s cries for water make the carpenter think that the flood has come, so the carpenter cuts the rope connecting his tub to the ceiling, falls down, and breaks his arm.The Reeve’s Prologue and TaleBecause he also does carpentry, the Reeve takes offense at the Miller’s tale of a stupid carpenter, and counters with his own tale of a dishonest miller. The Reeve tells the story of two students, John and Alayn, who go to the mill to watch the miller grind their corn, so that he won’t have a chance to steal any. But the miller unties their horse, and while they chase it, he steals some of the flour he has just ground for them. By the time the students catch the horse, it is dark, so they spend the night in the miller’s house. That night, Alayn seduces the miller’s daughter, and John seduces his wife. When the miller wakes up and finds out what has happened, he tries to beat the students. His wife, thinking that her hu**and is actually one of the students, hits the miller over the head with a staff. The students take back their stolen goods and leave.The Cook’s Prologue and TaleThe Cook particularly enjoys the Reeve’s Tale, and offers to tell another funny tale. The tale concerns an apprentice named Perkyn who drinks and dances so much that he is called “Perkyn Reveler.” Finally, Perkyn’s master decides that he would rather his apprentice leave to revel than stay home and corrupt the other servants. Perkyn arranges to stay with a friend who loves drinking and gambling, and who has a wife who is a prostitute. The tale breaks off, unfinished, after fifty-eight lines.The Man of Law’s Introduction, Prologue, Tale, and EpilogueThe Host reminds his fellow pilgrims to waste no time, because lost time cannot be regained. He asks the Man of Law to tell the next tale. The Man of Law agrees, apologizing that he cannot tell any suitable tale that Chaucer has not already told—Chaucer may be unskilled as a poet, says the Man of Law, but he has told more stories of lovers than Ovid, and he doesn’t print tales of ****** as John Gower does (Gower was a contemporary of Chaucer). In the Prologue to his tale, the Man of Law laments the miseries of poverty. He then remarks how fortunate merchants are, and says that his tale is one told to him by a merchant.In the tale, the Muslim sultan of Syria converts his entire sultanate (including himself) to Christianity in order to persuade the emperor of Rome to give him his daughter, Custance, in marriage. The sultan’s mother and her attendants remain ******ly faithful to Islam. The mother tells her son she wishes to hold a banquet for him and all the Christians. At the banquet, she massacres her son and all the Christians except for Custance, whom she sets adrift in a rudderless ship. After years of floating, Custance runs ashore in Northumberland, where a c***table and his wife, Hermengyld, offer her shelter. She converts them to Christianity.One night, Satan makes a young knight sneak into Hermengyld’s chamber and murder Hermengyld. He places the bloody knife next to Custance, who sleeps in the same chamber. When the c***table returns home, accompanied by Alla, the king of Northumberland, he finds his slain wife. He tells Alla the story of how Custance was found, and Alla begins to pity the girl. He decides to look more deeply into the murder. Just as the knight who murdered Hermengyld is swearing that Custance is the true murderer, he is struck down and his eyes burst out of his face, proving his guilt to Alla and the crowd. The knight is executed, Alla and many others convert to Christianity, and Custance and Alla marry.While Alla is away in Scotland, Custance gives birth to a boy named Mauricius. Alla’s mother, Donegild, intercepts a letter from Custance to Alla and substitutes a counterfeit one that claims that the child is disfigured and bewitched. She then intercepts Alla’s reply, which claims that the child should be kept and loved no matter how malformed. Donegild substitutes a letter saying that Custance and her son are banished and should be sent away on the same ship on which Custance arrived. Alla returns home, finds out what has happened, and kills Donegild.After many adventures at sea, including an attempted rape, Custance ends up back in Rome, where she reunites with Alla, who has made a pilgrimage there to atone for killing his mother. She also reunites with her father, the emperor. Alla and Custance return to England, but Alla dies after a year, so Custance returns, once more, to Rome. Mauricius becomes the next Roman emperor.Following the Man of Law’s Tale, the Host asks the Parson to tell the next tale, but the Parson reproaches him for swearing, and they fall to bickering.The Wife of Bath’s Prologue and TaleThe Wife of Bath gives a lengthy account of her feelings about marriage. Quoting from the Bible, the Wife argues against those who believe it is wrong to marry more than once, and she explains how she dominated and controlled each of her five hu**ands. She married her fifth hu**and, Jankyn, for love instead of money. After the Wife has rambled on for a while, the Friar butts in to complain that she is taking too long, and the Summoner retorts that friars are like flies, always meddling. The Friar promises to tell a tale about a summoner, and the Summoner promises to tell a tale about a friar. The Host cries for everyone to quiet down and allow the Wife to commence her tale.In her tale, a young knight of King Arthur’s court rapes a maiden; to atone for his crime, Arthur’s queen sends him on a quest to discover what women want most. An ugly old woman promises the knight that she will tell him the ****** if he promises to do whatever she wants for saving his life. He agrees, and she tells him women want control of their hu**ands and their own lives. They go together to Arthur’s queen, and the old woman’s answer turns out to be correct. The old woman then tells the knight that he must marry her. When the knight confesses later that he is repulsed by her appearance, she gives him a choice: she can either be ugly and faithful, or beautiful and unfaithful. The knight tells her to make the choice herself, and she rewards him for giving her control of the marriage by rendering herself both beautiful and faithful.The Friar’s Prologue and TaleThe Friar speaks approvingly of the Wife of Bath’s Tale, and offers to lighten things up for the company by telling a funny story about a lecherous summoner. The Summoner does not object, but he promises to pay the Friar back in his own tale. The Friar tells of an archdeacon who carries out the law without mercy, especially to lechers. The archdeacon has a summoner who has a network of spies working for him, to let him know who has been lecherous. The summoner extorts money from those he’s sent to summon, charging them more money than he should for penance. He tries to serve a summ*** on a yeoman who is actually a devil in disguise. After comparing notes on their treachery and extortion, the devil vanishes, but when the summoner tries to prosecute an old wealthy widow unfairly, the widow cries out that the summoner should be taken to hell. The devil follows the woman’s instructi*** and drags the summoner off to hell.The Summoner’s Prologue and TaleThe Summoner, furious at the Friar’s Tale, asks the company to let him tell the next tale. First, he tells the company that there is little difference between friars and fiends, and that when an angel took a friar down to hell to show him the torments there, the friar asked why there were no friars in hell; the angel then pulled up Satan’s tail and 20,000 fri
概括《坎特伯雷》主要内容
杰弗雷·乔叟的短篇小说集《坎特伯雷故事集》吗?主要讲的是一群香客去坎特伯雷朝圣,投宿在泰巴旅店。次日,店主、香客与在此住宿的作者一起出发。店主提议在去坎特伯雷的路上每人讲两个故事,回来时再讲两个,被大家公认为最佳的讲故事者可以在回来时白吃一顿丰盛的晚餐。工24个故事(有2个未完成),22个诗体,两个散文体主要故事目录:骑士的故事 派拉蒙和阿赛特 学者的故事 逆来顺受的格丽西达 巴斯太太的故事 女人最大的欲望是什么? 赦罪僧的故事 三个寻找‘死亡’的人 自由农的故事 三个承诺 游乞僧的故事 教会差役和魔鬼 女尼的教士的故事 公鸡羌得克立和狐狸
更多文章:

马刺摆烂 知乎(大家对于马刺队摆烂一个赛季然后签约邓肯的故事怎么看)
2024年8月3日 13:11

2006年世界杯意大利夺冠阵容(2006世界杯意大利夺冠时的球队阵容(主力+替补))
2025年4月8日 11:50

王子瑞假摔遭斥责(王子瑞假摔遭领队怒斥,为何球迷们的风评一边倒)
2024年9月5日 13:45

骑士精神2特别版和国王版区别(骑士精神2多少钱steam价格一览)
2024年7月25日 00:35

罗马科林斯柱式(对古罗马建筑发展中出现的五种古典柱式进行论述)
2024年5月9日 23:55

大理石雕刻《克罗托内的弥隆》表现了什么人物?古希腊在小亚细亚有几个城邦
2024年5月16日 07:30

拉塞尔-威斯布鲁克(拉塞尔威斯布鲁克,究竟是一个怎样的球员呢)
2024年11月24日 17:30

宁波安保服装定做(治安巡防制服/治安巡防执法服/治安巡防工作服/治安巡防服装哪里的好)
2024年10月19日 06:21